Montréal - Québec - Gatineau - Sherbrooke - Trois-Rivières
-->

BESOIN DE SOUMISSIONS POUR LA TRADUCTION DE CONTENU ?

VOTRE OUTIL POUR MENER À BIEN VOTRE PROJET

Nous vous trouvons 3 fournisseurs parmi notre banque de fournisseurs pré-qualifiés.

VOUS COMPAREZ LES DIFFÉRENTES SOUMISSIONS

Vous recevrez plusieurs soumissions et aurez l'occasion de faire jouer la concurrence en votre faveur. Vous pourriez ainsi sauver plusieurs milliers de dollars.

FOURNISSEURS VÉRIFIÉS

Nous vérifions si le fournisseur a eu des poursuites devant une cour civile au Québec.

FACILE, RAPIDE, GRATUIT ET SANS ENGAGEMENT

Enfin un service fiable et professionnel pour vous aider dans votre projet!


COMMENT ÇA FONCTIONNE?

Vous nous décrivez votre projet

Nous vous trouvons 3 entrepreneurs en 48 heures

Vous comparez les différentes estimations et sauvez du temps et de l'argent

Beaucoup de gens sont bilingues, voire trilingues et savent bien écrire dans toutes les langues qu'ils maîtrisent. Malgré cela, ne s'improvise pas traducteur qui veut. Pour bien traduire un texte, il faut savoir transmettre les mêmes idées qui y sont véhiculées, tout en adaptant l'écriture par rapport à la grammaire, à la syntaxe, aux expressions et aux subtilités qui font d'une langue ce qu’elle est. En effectuant une simple traduction directe, on perd certaines distinctions et il arrive parfois que le sens des mots soit détourné, voire mal compris. La traduction perd alors de son impact et peut être contre-productive. Voilà pourquoi il est important de confier la tâche à un traducteur professionnel. Ce dernier aura accès aux outils et aux connaissances nécessaires pour bien transposer le texte d'une langue à l'autre tout en faisant passer le même message.

Les différents services de traduction

La traduction est utile dans tous les domaines. On peut affirmer que là où il y a de l'écriture, il y a des besoins de traduction. De la bouteille de shampooing à l'application web, en passant par le document de formation ou la publicité, les traducteurs ont un emploi du temps qui leur demande d'être très versatile. Bien sûr, chaque traducteur a ses propres spécialités et peut se sentir plus à l'aise pour travailler certains types de textes.

Il y a aussi des domaines où le traducteur doit absolument posséder certaines connaissances afin de pouvoir faire preuve de précision. On pense entre-autres au domaine médical, où l'emploi des mots justes est essentiel afin d'assurer la qualité du texte.

En tant que personne qui souhaite faire appel à des services de traduction, vous devrez vous assurer que la personne que vous engagez pour faire le travail a les compétences nécessaires, surtout si vous ne comprenez pas la langue dans laquelle le texte sera traduit.

Pourquoi faire traduire votre site Internet

Vous avez déjà un site Internet qui est beau, simple d'utilisation et rempli de contenu optimisé pour les réseaux sociaux et moteurs de recherche? Il serait peut-être temps de considérer de faire faire une traduction. En offrant votre site dans plusieurs langues, vous élargissez votre public-cible, faites croître le nombre de visiteurs et augmentez vos chances de bien répondre aux besoins et aux questions des personnes qui atterrissent sur le site.

Ceci est particulièrement important si vous avez des visées internationales pour votre site, ou alors des objectifs plus précis mais qui requièrent l'emploi d'une autre langue.

Prenons un exemple très fréquent à notre époque: vous êtes promoteur immobilier et souhaitez attirer des investisseurs étrangers. Le site internet du projet devra bien sûr être disponible en anglais, mais aussi possiblement dans une autre langue. Il est de pratique courante d'offrir une version chinoise ou arabe d'un site lorsque les personnes concernées proviennent de ces régions du monde.

Ceci n'est qu'un exemple mais il est très représentatif des besoins auxquels répondent les services de traduction. De plus, à notre époque la plupart des entreprises ont une présence web et comme les sites et plateformes sont disponibles à partir des quatre coins de la planète, il est possible d'augmenter de manière exponentielle le bassin de clients potentiels.

Des services de traduction d'articles ou de textes individuels peuvent aussi être retenus, si cela correspond à vos besoins.

Quels sont les prix moyens pour une traduction?

Cette question comporte trop de variables pour que l'on puisse lui donner une réponse claire sans avoir une idée du type de projet dont il est question. Déjà, plus les langues concernées sont rares, plus élevé sera le montant à payer. Vous devrez débourser beaucoup plus d'argent pour une traduction du français au japonais que du français à l'espagnol, car il y a beaucoup plus de traducteurs qui offrent le service de la traduction français/espagnol.

De plus, les prix peuvent changer selon la taille et la complexité du texte, ainsi que selon le délai souhaité. Si le traducteur a peu de temps pour faire le travail, il voudra être payé plus cher.

Il est aussi à noter que vous avez le choix d'engager un traducteur local ou un traducteur vivant dans un autre pays, où les salaires sont moins élevés. Cette dernière option vous permettra de payer moins cher pour la tâche de traduction. Cependant, il peut y avoir certains désavantages à cette option. Par exemple:

- La personne pourrait faire une traduction inadéquate;

- La distance pourrait compliquer les communications entre les deux parties;

- La personne pourrait avoir du mal à saisir certaines subtilités locales dans le vocabulaire et les expressions.

Si vous décidez d'opter tout de même pour un traducteur à bas prix, exigez des références et des exemples de leur travail précédent.

Comment s'assurer que la traduction soit bien faite

Pour un travail impeccable, faites appel à une agence spécialisée. Ils seront en mesure de vous offrir un travail de qualité, exécuté par des personnes d'expérience.

Dictionnaire anglais_b2bquotes Dictionnaires multilingues_B2BQuotes Dictionnaire espagnol_B2bquotes Personne qui écrit à l'ordinateur Feuille blanche et ordinateur portable_B2bQuotes

Mathieu et son équipe à B2BQuotes font une superbe bonne job de connecter les agences pré-qualifiés avec des personnes ayant des besoins ce qui sauvent du temps et de l'argent. Continuez le bon travail! - Septembre 2017

Marc Lévesque, Co-Fondateur chez Webrunner Media

Source : Google

Service spécialisé ultra efficace. B2Bquotes a bien compris notre projet, et les entreprises qui nous ont été référé étaient toutes pertinentes et professionnelles! - Novembre 2017

Vanessa Blouin, Tel-Jeunes

Source : Google

Super rapide et j'ai reçu 4 soumissions de qualité dans les 24 heures. - Septembre 2017

Directrice Communications et Marketing PMI Montréal

Source : Google

J'adore le concept, j'ai envoyé une soumission et j'ai eu d'excellents candidats qui sont venus sonner à ma porte. J'ai trouvé un freelancer avec qui j'aime travailler et je vais continuer d'utiliser la platforme quand j'aurais besoin d'un autre professionnel. - Septembre 2017

Frédéric Gougeon, Propriétaire Clinique Gougeon

Source : Google