Envoyer un courriel à l'auteur
Léa Noémie Plourde-Archer
Léa Noémie
Plourde-Archer

(Rédactrice)
Table des matières

Combien coûte la traduction d'un site web?

Dernière modification: 2018/10/09 | Temps de lecture approximatif 4 mins

La traduction d'un site web peut sembler comme un projet long et coûteux, mais il demeure important de réfléchir aux avantages qui découlent de la création de liens interculturels au moyen de celle-ci. Si vous envisagez d'élargir votre clientèle internationale ou si vous vivez dans un pays bilingue, la traduction de site web permet aux clients d'interagir plus facilement avec votre contenu, votre marque et votre entreprise dans son ensemble. peu importe leur langue maternelle!

Nous allons présenter les avantages de la traduction de site web, ainsi que la principale question que tout le monde se pose: combien coûte ce genre de projet?

Traduction de site internet: quels sont les coûts?

laptop work_b2bquotes.com

source: unsplash

Sur quoi se basent les coûts de la traduction d'un site web?

Bien sûr, les coûts ne sont pas les mêmes pour tous les sites, entre-autres parce qu'il est rare de trouver deux sites web qui se ressemblent. Cependant, lors d'un projet de traduction, il y a certains coûts spécifiques qui se ressemblent sur plusieurs plates-formes. Les facteurs qui auront tendance à influencer les coûts du projet sont les suivants:

  • La traduction en elle-même;
  • Le choix de prendre ses propres employés ou de sous-traiter;
  • L'infrastructure;
  • L'entretien.

Maintenant que la structure de base des coûts impliqués dans la traduction d'un site web a été présentée, décomposons-la et analysons chaque aspect individuellement.

1-  Coûts de traductions: internes et externes

Coûts: 0.05- 0.45$ par mot

Évidemment, si vous cherchez à traduire l'ensemble de votre site dans une autre langue, il y aura des coûts impliqués pour le travail lui-même. Plus souvent qu'autrement, les frais de traduction sont tarifés au mot. De ce fait, pour déterminer le coût de la traduction de votre site web, vous devrez calculer le nombre de mots sur votre site web.

Ensuite, il est important de choisir qui traduira votre contenu, que vous décidiez de travailler avec un traducteur indépendant, de sous-traiter le travail à une agence de traduction ou de travailler avec un FSL (Fournisseur de Services Linguistiques). À la base, votre nombre de mots sera multiplié par les frais chargés par le traducteur, mais il est également important de se rappeler que le coût de la traduction dépendra du niveau d'expertise du traducteur ainsi que des différences de prix d'un travail fait à l'interne par rapport à une tâche qui serait sous-traitée. 

Pour les traducteurs qui oeuvrent dans leur langue maternelle et travaillent à l'intérieur d'un ensemble spécifique de langues, les coûts seront inférieurs. Les individus ou les agences ayant une expérience ou une expertise linguistique spécifique se situeront dans la fourchette de coûts intermédiaire. Enfin, si vous opérez dans un domaine réglementé, y compris la loi, la finance ou la santé, le prix de la traduction sera plus élevé.

Il est important de s'assurer que l'individu ou l'agence que vous choisissez possède beaucoup d'expérience dans le domaine. Tout le monde peut accéder à des ressources de traduction disponibles gratuitement sur internet, mais sachez que cela pourrait donner de biens mauvais résultats, dont des fautes d'orthographe et des erreurs grammaticales. Il est donc préférable de confier la tâche à un expert qui bénéficie de bonnes critiques sur internet ou qui vous a été recommandé par des proches. 

Essayez également de trouver quelqu'un qui connaît le language spécifique à votre domaine. Par exemple, si vous travaillez dans le milieu des rénovations domiciliaires, mais que votre traducteur a plus d'expérience avec le vocabulaire de la mode, il y a des chances que la traduction ne soit pas optimale.

2- Coûts d'infrastructure

Coûts de développement: 200$-1000$

À la base, il se pourrait que vous ne voyiez pas l'utilité de ce frais, mais sachez que pour vous assurer que les traductions de votre site fonctionnent correctement, vous devez être en mesure de prendre en charge le contenu traduit. Dans certains cas, ce processus est appelé «internationalisation». Ce ne sont pas tous les sites qui ont été conçus pour prendre en charge du contenu multilingue. Par conséquent, la création d'un site prenant en charge toutes les langues entraînera des coûts supplémentaires. Que cette tâche soit sous-traitée ou complétée à l'interne, le travail devra être complété par un développeur.

Encore une fois, les coûts reliés à cette partie du projet dépendront beaucoup de la taille de votre site web, du domaine ou du marché dans lequel vous travaillez ainsi que des langues dans lesquelles vous souhaitez que le contenu soit traduit.

3- Entretien

coding_b2bquotes.com

source: unsplash

Encore une fois, en fonction de votre domaine d'activité, il se pourrait que vous deviez faire des mises à jour fréquentes de la version traduite de votre site web. Ceci est particulièrement vrai si vous n'employez pas quelqu'un à l'interne qui parle la langue dans laquelle votre site a été traduit. En outre, les sites web de marketing sont toujours en état de changement. Il y a de fortes chances que vous ajoutiez fréquemment de nouvelles pages, que vous mettiez à jour d'anciens articles de blog, que vous exécutiez des tests A / B et bien plus encore.

Cela vous obligera à effectuer des mises à jour constantes de la traduction. Selon que les modifications soient basées uniquement sur la traduction ou qu'elles nécessitent un développement supplémentaire, les coûts varieront considérablement. Sachez que ces coûts vont s'étaler sur une certaine période de temps, alors assurez-vous de calculer votre budget en conséquence.

Vous cherchez un fournisseur de services de traduction de contenu?

B2BQuotes.com peut vous aider dans vos démarches pour trouver un spécialiste de la traduction de contenu. En nous parlant de votre projet, nous vous mettrons gratuitement en relation avec les personnes-ressources adéquates. Vous n’avez qu’à remplir notre formulaire (en quelques minutes seulement) et vous pourrez être mis en contact avec des entreprises spécialisées. 



OBTENEZ 3 SOUMISSIONS GRATUITES

Vous avez un projet? Laissez nous vous aider!


Obtenez 3 soumissions gratuites pour pour la traduction de votre site web
Joindre un fichier

Nous avons aidé plus de 1500 entreprises à obtenir des soumissions en 2018

Source :
Source :
Source :
Source :
Source :
COMMENT ÇA FONCTIONNE?
ICÔNE ÉTAPE 1

Vous nous décrivez votre projet

ICÔNE ÉTAPE 2

Nous vous trouvons 3 fournisseurs qualifiés en 48 heures

ICÔNE ÉTAPE 3

Vous comparez les différentes estimations et sauvez du temps et de l'argent

Nombre de projets - 30 derniers jours
198
Nombre de fournisseurs dans notre réseau
1433
Délai moyen de réponse
10 minutes